Contrastive Linguistics, Language-Pair Translation Studies, and Language Variation in the Context of German Linguistics in Italian Universities
Abstract
This methodologically oriented paper illustrates the relevance of translation-oriented contrastive linguistics for university translation didactics, i.e. an applicative contrastive linguistics that combines the usually system-oriented, static language comparison with the dynamic approach of language pair-related translation studies. I illustrate this method and its application in translators training courses by means of a language pair-related translation problem, namely the rendering of alterati, especially augmentative and pejorative forms, from Italian into German and vice versa.
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).