Contrastive Linguistics, Language-Pair Translation Studies, and Language Variation in the Context of German Linguistics in Italian Universities
Abstract
This methodologically oriented paper illustrates the relevance of translation-oriented contrastive linguistics for university translation didactics, i.e. an applicative contrastive linguistics that combines the usually system-oriented, static language comparison with the dynamic approach of language pair-related translation studies. I illustrate this method and its application in translators training courses by means of a language pair-related translation problem, namely the rendering of alterati, especially augmentative and pejorative forms, from Italian into German and vice versa.
The authors who publish in this Journal accept the following conditions:
- The authors retain the rights to their work and give the magazine the right to first publish the work, simultaneously licensed under a Creative Commons License - Attribution which allows others to share the work indicating the intellectual authorship and the first publication in this magazine.
- Authors may adhere to other non-exclusive license agreements for the distribution of the version of the published work (eg deposit it in an institutional archive or publish it in a monograph), provided that the first publication took place in this magazine.
- Authors can disseminate their work online (e.g. in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges and increase citations of the published work (See The Effect of Open Access).