A cultural-conceptual analysis of plant-related proverbs in Nzema

Main Article Content

Mohammed Yakub
Charles Owu-Ewie

Abstract

Proverbs are wise sayings that are built from socio-cultural experiences, including natural phenomena and objects such as plants, animals, rivers, among others. This paper focuses on plant-proverbs in Nzema, and how the imagery of plants provides basis for conceptualising human behavioural principles in the Nzema society. In this paper, twenty plant-related proverbs are examined, highlighting their advisory contents in relation to crucial themes such as generosity, hard-work and perseverance, justice and fairness, carefulness, patience, cooperation, and avoidance of litigation among others. The paper shows that many didactics are concealed in Nzema proverbs that incorporate plants like pawpaw, orange, sugarcane, pepper, coconut, banana, palm fruits, and trees in general. Thus, the Nzema dwell on plant imagery in proverbs to convey various advisory messages to mitigate vices and to straighten the conduct of members within the culture. Data were obtained from primary and secondary sources. The paper relies on Cultural Conceptualisations (SHARIFIAN 2011, 2017) as the theoretical underpinning.

Article Details

Section
Research articles
Author Biographies

Mohammed Yakub, University of Education, Winneba

Mohammed Yakub is a Lecturer at the Department of Akan-Nzema Education, University of Education, Winneba- Ghana. He is currently pursuing PhD in Applied Linguistics at the same University. His research interest is in cultural conceptual metaphors, sociolinguistics, pragmatics, and discourse analysis.

Charles Owu-Ewie, University of Education, Winneba

Charles Owu-Ewie is a Fulbright Scholar and Professor of Language and Education at the Department of Akan-Nzema Education, University of Education, Winneba- Ghana. He holds a PhD in Curriculum and Instruction and MPhil in Teaching English as a Second Language from The Ohio University, Athens, USA. His research interest is in language teaching (L1 and L2), language materials development, language policy and planning, and bilingual education.