“Le regard du fils et la vision de l’Étranger” : Allers-retours entre Paris et la Martinique, de Césaire à Glissant

Parole chiave: Aimé Césaire, Édouard Glissant, letterature caraibiche, fluidità testuale, traduzione

Abstract

Les allers et les retours entre les Antilles francophones et la France que j’évoquerai sont à la fois humains et textuels. Les mots ont voyagé d’un continent à l’autre, accompagnés de leurs auteurs, ou les accompagnant dans des voyages (parfois physiques, parfois imaginaires) qui ont donné naissance à certaines des œuvres les plus significatives de la littérature caribéenne.
Dans cet article, je parlerai de deux textes de référence de cette littérature, Cahier d’un retour au pays natal d’Aimé Césaire et Soleil de la conscience d’Édouard Glissant, qui traitent précisément de ces allers et retours, entre la France et la Martinique, qui sont avant tout le symbole des allers et retours entre des lieux non seulement physiques mais aussi de l’esprit, entre l’ici et l’ailleurs, le soi et l’autre.
Ces deux textes sont directement issus de la rencontre avec Paris de ces deux auteurs et penseurs martiniquais, et de leur vision de Paris et de la Martinique après cette rencontre. Mais il y a un autre mouvement que j’essaierai de souligner, celui de la « fluidité textuelle », c’est-à-dire le voyage de ces mêmes textes entre les langues et entre les époques, à travers leurs traductions et leurs réécritures, car dans cette double migration, la dimension textuelle et la dimension humaine se confondent, se brouillent et s’informent l’une l’autre.

Downloads

Download data is not yet available.

Biografia dell'Autore

Giuseppe Sofo, Università Ca’ Foscari Venezia

Giuseppe Sofo est enseignant-chercheur (Rtd/B) en Langue française et traduction à l’Université Ca’ Foscari de Venise. Il est titulaire d’un doctorat avec label européen de l’Université d’Avignon et de La Sapienza, Rome. Il a été boursier de l’Université franco-italienne et du DAAD, et a enseigné dans plusieurs universités en Italie, en France et aux États-Unis (Urbino, L’Aquila, Parme, Avignon, Dickinson College). Il a publié les monographies I sensi del testo : Scrittura, riscrittura e traduzione (Novalogos, 2018) et Les éclats de la traduction : Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d’Aimé Césaire (Éditions Universitaires d’Avignon, 2020), il a co-dirigé avec Giuliano Rossi un recueil d’essais sur la traduction (Sulla traduzione, Solfanelli, 2015) et avec Anne Emmanuelle Berger un numéro de revue consacré au « Genre de la traduction » (de genere, n° 5, 2019), et il a traduit du théâtre, de la prose et de la poésie du français, de l’anglais et de l’allemand vers l’italien.

Pubblicato
2023-12-15
Come citare
SofoG. (2023). “Le regard du fils et la vision de l’Étranger” : Allers-retours entre Paris et la Martinique, de Césaire à Glissant. SigMa - Rivista Di Letterature Comparate, Teatro E Arti Dello Spettacolo, (7), 91-103. https://doi.org/10.6093/sigma.v0i7.10513